Es ist ein klassisches New Yorker Erlebnis. Sie fahren mit der U -Bahn zur Arbeit, und plötzlich hält der Zug. Die Lichter gehen aus und Sie scheinen zwischen den Stationen in einem Tunnel festzuhalten. Für viele New Yorker, die jahrelang schlechtes Wetter, vorherrschendes Verschwendung und zusammen mit Ratten gehärtet haben, ist dies einfach ein wiederkehrendes Ereignis, das weniger nervenaufreibend durch Erfahrung gemacht wird. Aber für Jarrod Musano, der in einem Zug von 6. 6. steckt, der die Macht verloren hatte, gab es wenig Erleuchtung. Musano wurde taub geboren und die einzigen Audio -Ankündigungen waren nicht hilfreich. Musano konnte nichts in der Dunkelheit sehen und musste sich darauf verlassen, die Menge an Panik in seiner Umwelt zu messen.
„Ich wusste, wenn es ernst wäre, würden sich die Menschen schnell bewegen“, erinnerte er sich an den Vorfall. Die Erfahrung von Musano spiegelt eine der vielen Möglichkeiten wider, wie Menschen mit Behinderungen haben und insbesondere, die schwer hören, Schwierigkeiten haben, den öffentlichen Verkehr zu nutzen. Musano ist der CEO von ConvoEin Unternehmen, das 2009 gegründet wurde und Personen auf Anfrage mit Gebärdensprache in Kontakten verbindet. Heutzutage ist es Gesellschaft Eine Partnerschaft ankündigen Mit der New York Transit Authority, New Jersey Transit und der Hafenbehörde von New York und New Jersey, die seinen Dienst in die Region bringen, belästigt, Züge und andere große Transithubs. Dies schließt das Metropolitan Transportation Authority (MTA) Metro System, die Long Island Rail Road und die Njtransit ein.
Über diese Partnerschaft werden QR -Codes an verschiedenen Orten dieser Systeme platziert, und das Scannen wird die Convo -Web -App über einen Browser auf den Markt bringen. Der Benutzer wird gebeten, Zugriff auf sein Mikrofon und seine Kamera zu gewähren, und er wird dann mit einem realen Zeitungssprache -Dolmetscher auf ihren Geräten verbunden. Dies erfordert natürlich, dass Menschen Mobiltelefone oder Tablets mit funktionierenden Internetverbindungen haben, die möglicherweise nicht immer zuverlässig sind. Es ist jedoch erwähnenswert, dass die MTA-Wi-Fi-Abdeckung zu U-Bahn-Stationen in ihrem Netzwerk beigetragen hat. Darüber hinaus werden viele dieser QR -Codes in den Kundendienst eingesetzt, mit denen Geräte zur Verfügung stehen, die Zugang bieten können.
Convo und seine Partner hatten monatelang Pilottests in Penn Station, Times Square und im Terminal der Hafenbehörde durchgeführt und in einer Pressemitteilung gesagt, dass die Benutzer im Allgemeinen berichteten, dass das Gefühl der Ermächtigung, Inklusion und neuer Vertrauen in das Transitpersonal. „Das Unternehmen fügte hinzu, dass 44 von 47 Benutzern während des Piloten erfolgreich auf den Service zugreifen könnten.
Es gibt eine Reihe von Gründen, um einen Dolmetscher in der Gebärdensprache zu verwenden, effektiver und effizienter als beispielsweise die Eingabe von Nachrichten auf Ihrem Telefon und die Übergabe an eine andere Person zum Lesen. Erstens ist die Gebärdensprache für viele gehörlose Personen ihre Muttersprache, und es wäre intuitiver, sich auf diese Weise auszudrücken, als Englisch zu tippen. Beltaal hat auch eine andere Syntax als Englisch. Ein Dolmetscher für Gebärdensprache kann auch helfen, zu übersetzen, wenn eine gehörlose Person unterschreibt und auch eine Person mit Hören spricht, was die Frustration und die Zeit verringern kann, um ein Telefon hin und her zu geben. Es kann beruhigend und beruhigend sein, einen Dolmetscher zur Verfügung zu haben, der versteht, was Sie kommunizieren, und da sie wahrscheinlich mit der Situation vertraut sind, kann der Dolmetscher auch dazu beitragen, Informationen auszutauschen, die sie bereits aus Kontext und Erfahrung kennen.
Ich suchte nach diesen QR -Codes, als ich dieses Wochenende in der Boxihan Train Hall (eine Erweiterung des Penn -Bahnhofs) war, und als ich den ersten auf einem Ticketschalter im LIRR -Servicebereich sah, bemerkte ich sie überall. Ich hatte insgesamt fünf der kleinen grünen Quadrate und nach dem Scannen wurde ich auf meinem Browser auf Convos Seite gebracht, was eine Erklärung und Tipps für einen besseren Service zeigte. Ich wollte nicht die Zeit eines Dolmetschers verschwenden, also blieb ich danach stehen.
Ich muss darauf hinweisen, dass ich als T-Mobile-Benutzer oft meinen Signalverlust in der Moynihan-Zughalle und dem öffentlichen WLAN des Bahnhofs verwenden muss, das meiner Erfahrung nach unzuverlässige Geschwindigkeiten hat.
Dies ist eine der Herausforderungen, mit denen Convo mithalten muss, und arbeitet, wenn der Dienst mehr Menschen erreicht. „Während wir dies im MTA umsetzen, werden wir die Art von Verhalten, die Arten von Anfragen, die Arten von Herausforderungen unterstützen, mit denen wir konfrontiert sind“, sagte Musano, als ich fragte, ob andere Sprachen als das amerikanische Zeichen der Sprache würde unterstützt werden. Im Moment ist ASL de Standaard, obwohl Convo nicht zu schwer dehnen sollte, um Dolmetscher für die britische Gebärdensprache und andere zu finden. Convo arbeitet sogar mit großen Netzwerken in Ländern wie Australien und dem VK zusammen, wobei Musano sagt, dass es Partnerschaften mit britischen Fluggesellschaften, Aer Lingus, der britischen Eisenbahn und vielem mehr gibt.
Convos Service in den Transits Systems of New York und New Jersey ist kostenlos, und die App -Konvo bietet jetzt 20 kostenlose Minuten pro Monat an alle Benutzer, die Gebärdensprachinterpreter benötigen.